HiroLsn Translations en el 2015

AN1_022

Hola, aquí HiroLsn, fundador (podría decirsele) del grupo traductor HiroLsn Translations, si se preguntan “y que con este blog?”, pues está explicado en el primer post de este mismo.

Bueno a lo que iba este post, han venido a aquí los que les interesó saber que tanto a cambiado este grupo traductor en este 2015… pues cambió y para mejor. Aquí un resumen.

El año pasado (2014) yo empecé con esto de las traducciones con Seirei Tsukai no Blade Dance, proyecto el cual es el emblema de este grupo (aunque por el anime de Gakusen se cambió temporalmente xD), ya que al ver que no había traducción al español de esta me animé a ir leyendo la LN e ir traduciendola, al inicio como todo traductor novato tuve mis errores (con las primeras versiones de los tomos 4 y 5, los cuales ahora ya cuentan con una versión 2) pero con el tiempo fui mejorando. Ahora este proyecto está a la par con la traducción al inglés y la serie en japonés que cuenta ya con 14 volúmenes.


 

Tambien llegaron nuevos proyectos con llegada de nuevos traductores, a los cuales les estoy muy agradecido por darse su tiempo para traducir series que en un inicio yo tomé pero no pude avanzar. Quienes llegaron fueron:

 

Avenger, quien se encargó los especiales de Seirei Tsukai y tomó Gakusen Toshi Asterisk. LN la cual este año recibió una adaptación al anime por A-1 Pictures, la cual duró 12 episodios regresando con su 2da parte (sgtes 12) en Abril del 2016.

Gakusen_v05_cover

 

Jeminsson, quien llegó a ayudar con Seirei Tsukai (vol, 12, 13 y 14) y está ayudando con la traducción de Sekai no Owari no Encore, y por estar ocupado con otros asuntos no ha podido tomar otro proyecto.

sekai_no_owari_no_encore_v1_cover

 

Hyperion, que al inicio tomó Magika no Kenshi pero por motivos de que otro grupo la tenía muy avanzada tomó Unlimited Fafnir. La cual recibió adaptación animada a inicio de este año (Enero 2015) por diomedea durando 12 episodios.

UnlimitedFafnir_v03_cover

 

Y unido hace unos días Nea, que ha retomado la traducción que inicié de Boku wa Isekai.

fuyo-mahou


 

Y así como llegaron traductores, tambien nos dejó a inicios de año Fabex, quien traducía EroManga Sensei, fue un gusto haber trabajado con él al igual que ahora con los traductores que están.

 

Ellos demuestran una gran calidad de trabajo, tanto así que lo que envían está casi para publicar, salvo pequeñeces que se suelen pasar, motivo por el cual no contamos con alguien en el puesto de corrector y yo solo me encargo de solo revisar. Razón por la cual no contamos con más traductores y más proyectos, ya que si tuvieramos buenos correctores tendrían e nnuestro grupo series como Mondaiji-tachi, Magica no Kenshi, Saijaku no Bahamut, grimgal (cuyo traductor abrió su blog), y otras series que ahora no recuerdo xD.

 

Y se preguntaran “¿porque no consiguen correctores?” Pues de los pocos que se acercaron a hacer una especie de prueba no llegaron a hacerlo como quisiera (y lo haría) y se demoraron un buen tiempo por eso segui esperando a traductores como los antes mencionados los cuales hacen un gran trabajo.


Este año hubo un par de colaboraciones (o alianzas)…. Con Alei Translations para hacer el volumen 11 de Seirei Tsukai y recientemente con Akat para traducir Seiken Tsukai.

 

Tambien una “alianza” que nunca llegó a hacer lo que anunció :v (Hyperion no dejó de burlarse de mí en una semana xD), pero bueno de esto se aprende.

Tambien hice un par de ediciones de unos volúmenes completos que a mi parecer merecían una buena edición en PDF ya que algunas solo contaban con versión para lectura online (en blog), entre estas están:

Los volúmenes 7 y 10.5 de Oregairu, gracias a los tarductores Dingotzu y a Project High Fox respectivamente. También los 3 primeros volúmenes de Rakudai Kishi traducidos por Nahucirujano.

 


Aparte de traductores que llegaron tambien llegó Akhorror, para ayudarnos a darle un poco más de calidad a nuestros volúmenes completos encargandose de las imágenes a color y hace poco encargandose de la versión epub que tambien estará disponible para los volúmenes completos de nuestros proyectos.

Tambien hicimos amistad con otros grupos traductores que los encuentran en la parte izquierda de nuestro blog en Blogger (sí, ya me dio flojera seguir escribiendo xD).


 

Así desde inicios de año donde solo eramos 2 personas (Fabex y yo), ahora somos 6 quienes conformamos este humilde grupo traductor, tambien llegamos a más personas y una prueba sería la cantidad de likes en nuestra página de Facebook , ya llegamos a 1800 y nos vamos para los 2000 :v . Ha sido un buen año para este grupo.

 

Antes de terminar, primero agradezco a quienes se dieron el tiempo de pasar por aquí, a quienes nos siguen desde el 2014, a quienes lo hacen desde inicios de este año, tambien a los que hace poco nos siguen, a todos en general xD, sin ustedes este grupo no seguiría traduciendo pues es a ustedes a quienes al fina llega nuestro trabajo.

Tambien agradezco (otra vez) profundamente a los traductores que me aconpañan, Avenger, Jeminsson, Hyperion, Nea, tambien a Akhorror sin ellos las otra series tal vez ya hubieran sido dropeadas.

 

Sin más que poner (en realidad tengo un montón de cosas por poner pero esto sería lo más importante) me despido no sin antes desearles un Feliz y Própero año nuevo, espero sigan apoyandonos y conmigo será hasta la proxima publicación 🙂

Anuncios

2 pensamientos en “HiroLsn Translations en el 2015

  1. Pingback: Última Publicación del 2015 | HiroLsn Translations

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

That Novel Corner

light novels and then some

ShimizuNovel

Translating what i can

TAISEI TRANSLATIONS

Doing it for fun

Konko's Translations

To be a Konko, you must first be a Kon

Alei-Subs

Indice de Proyectos

Paichun Translations

Read Translated Japanese Web Novel and Light Novel

Hakoniwa

Subtítulos chéveres en español

Mofumofu Translation

Sit, read and mofumofu

Cloudy Translations

Translating Lazily

Konkosite

To be a Konko, you must first be a Kon

Lazy NEET Translations

translating whenever I feel like it

Alei Translations

Un sitio donde tus ojos ven historias fantásticas

ValkarRouse Work

Traducción de algunas Novelas Ligeras.

A %d blogueros les gusta esto: